هل يمكن تدريس مادة الفيزياء باللغة الأمازيغية الآن؟
من بين غرائب وعجائب عام 2019 ظهرت موضة غريبة وتقليعة عجيبة وهي أن أنصار الأمازيغية (من ذوي الأجندة التيفيناغية والإيركامية) زعموا فيما زعموا أن اللغة الأمازيغية عاجزة عن تدريس المواد المدرسية العلمية للتلاميذ وأنه تجب فرنسة التعليم المغربي وتأجيل التمزيغ إلى أجل بعيد غامض.
ومن العجائب أن أنصار الأمازيغية (من ذوي الأجندة التيفيناغية الإيركامية) أصبحوا يتفقون مع التعريبيين والإسلاميين من حيث لا يشعرون لأنهم جميعا يزعمون بأن الأمازيغية عاجزة عن تدريس المواد العلمية.
التعريبيون يدافعون عن التعريب، وهذا منطقي. والإسلاميون يدافعون عن التعريب لأن العربية لغة مقدسة وبمثابة ركن سادس من أركان الإسلام، وهذا منطقي. والفرنكوفونيون يدافعون عن الفرنسة، وهذا منطقي.
أما “أنصار الأمازيغية” بالمغرب فعن ماذا يدافعون يا ترى؟ هل يدافعون عن تمزيغ المواد المدرسية المغربية تمزيغا يبدأ من الآن؟ لا. لقد أصبحوا الآن في 2019 يدافعون عن فرنسة التعليم المغربي (أكثر مما هو مفرنس أصلا) وأصبحوا يقولون بالفم الملآن وبلا حياء ولا حشمة أن اللغة الأمازيغية عاجزة عن تدريس العلوم وأنها غير مؤهلة لذلك وأنها ستحتاج إلى عقود من الزمن حتى تكون جاهزة ومؤهلة!
ولهذا أقول لكل واحد من هؤلاء التيفيناغيين الفرنكوفونيين: بما أنك تعارض تمزيغ التعليم وتؤجله إلى المستقبل البعيد المجهول، وبما أنك تريد فرنسة المغرب وفرنسة التعليم المغربي وتخليد الفرنسية بالمغرب، وبما أنك لا تكتب بالأمازيغية سطرا واحد في السنة لا بحرف تيفيناغ ولا بالحرف اللاتيني، وبما أنك جندت نفسك جنديا متطوعا بالمجان في سبيل الفرنسة، فما علاقتك باللغة الأمازيغية؟! أش بينك وبين الأمازيغية؟! أنت مجرد سائح تيفيناغي فرنكوفوني الهوى والهوية. هويتك هي الفرنسية وليست الأمازيغية. واختزالك اللغة الأمازيغية في مجرد حرف تيفيناغ دليل على أنك مجرد سائح (توريست) تيفيناغي.
لماذا ارتكب “أنصار الأمازيغية” حماقة رفض تمزيغ التعليم وحماقة الانبطاح أمام فرنسة التعليم؟ لأن حرف تيفيناغ يهمهم أكثر من اللغة الأمازيغية نفسها. لما فهموا أن نشر تيفيناغ في المغرب سيستغرق 25 أو 50 أو 100 عام فقد “قرروا” أن الأمازيغية عاجزة عن تدريس المواد المدرسية لأن تيفيناغ لم ينتشر بعد. هذه العقلية التيفيناغية كما تلاحظون ترهن اللغة الأمازيغية بحرف تيفيناغ وتجعل تيفيناغ هو الذي يحدد مصير الأمازيغية. هم لا يقيمون وزنا للغة الأمازيغية لأنهم اختصروا على أنفسهم النضال في تيفيناغ.
يجب على الدولة المغربية أن تبدأ من الآن في الانتقال التدريجي إلى تدريس اللغة الإنجليزية واللغة الأمازيغية واللغة العربية في الابتدائي والإعدادي والثانوي بنفس العدد من الساعات لتحضير التلميذ المغربي للتعليم الجامعي (أو التقني المهني) وليكون مسلحا جيدا بالإنجليزية والأمازيغية والعربية.
أما الفرنسية فهي عبء على المغرب. ويجب على الدولة البدء في التخلص من الفرنسية والانتقال إلى الإنجليزية. فالعالم كله يشتغل بالإنجليزية. ولا يعقل أن يتخلف المغرب عن دول كالسعودية ومصر وليبيا.
وتدريس اللغة الأمازيغية سينجح بالحرف اللاتيني لا بغيره لأنه الحرف المسيطر بالمغرب والعالم ويجعل اللغة الأمازيغية مقروءة فوريا من طرف كل المتعلمين المغاربة والأجانب صغارا وكبارا. والحرف اللاتيني سيساعد اللغة الأمازيغية على اقتحام الإدارة والمجال الاقتصادي كلغة وظيفية بسرعة وبأقل التكاليف.
ويجب أن أذكر القراء (لأن ذاكرة المغاربة قصيرة جدا) بأن الحركة الأمازيغية طالبت دائما وإلى حدود يناير 2003 بتدريس اللغة الأمازيغية بالحرف اللاتيني العالمي. وأعلن تقريبا كل أكاديميي الأمازيغية المغاربة مرارا إلى حدود 2003 أن تدريس الأمازيغية ضروري بالحرف اللاتيني ولن ينجح بغيره.
ولكن في 2002 ويناير 2003 قامت جحافل الإسلاميين والتعريبيين والاشتراكيين واليساريين بحملة أمازيغوفوبية شعواء ضارية ضد كتابة وتدريس اللغة الأمازيغية بالحرف اللاتيني العالمي لأنهم خافوا من أن تتقوى وتنجح اللغة الأمازيغية في المغرب بالحرف اللاتيني العالمي وتتفوق على العربية الفصحى. كما أن الفرنكوفونيين المغاربة لم يكونوا ينظرون بارتياح إلى اللغة الأمازيغية التي ستزاحم الفرنسية في كل مكان بالحرف اللاتيني، بعد أن تعود الفرنكوفونيون على احتكار مجال الحرف اللاتيني في المغرب.
الأمازيغية لغة أمّ (mother tongue) شعبية وهذا امتياز تفتقر إليه الفرنسية والعربية الفصحى بالمغرب. ولهذا استشعر الإسلاميون والتعريبيون والفرنكوفونيون أن الأمازيغية تملك نقطة امتياز خطيرة وهي أنها لغة شعبية لا تتحكم فيها النخب الدينية والريعية. وإذا تسلحت اللغة الأمازيغية بالحرف اللاتيني العالمي فستصعد اللغة الأمازيغية بشكل صاروخي ويصعد معها الناطقون بها، خارج سلطة النخب الدينية والريعية.
لاحظوا موازين القوى اللغوية في المغرب:
– الفرنسية: قوية بالحرف اللاتيني، ولكنها ضعيفة لأن لا أحد في المغرب يتكلمها كلغة أم.
– العربية الفصحى: قوية بالإسلام، ولكنها ضعيفة لأن لا أحد يتكلمها في المغرب كلغة أم.
– الدارجة: قوية لأنها لغة شعبية أمّ، ولكنها ضعيفة لأنها ليست مكتوبة بل ممنوعة من الكتابة.
– الأمازيغية: قوية لأنها لغة شعبية أمّ، وقوية أيضا إذا كتبت بالحرف اللاتيني العالمي.
إذن، مكانة الأمازيغية تتقوى بالحرف اللاتيني في السوق اللغوية. الإسلاميون والتعريبيون والفرنكوفونيون يفهمون هذا جيدا لذلك اتفقوا على منع اللغة الأمازيغية من الإمساك بالحرف اللاتيني العالمي الخطير.
وهكذا ضغط الإسلاميون والتعريبيون والفرنكوفونيون في أواخر 2002 وأوائل 2003 على المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية (الإيركام) إعلاميا وسياسيا وجعلوه يرضخ (بشكل غير مباشر) لضغوطهم الإعلامية والسياسية ويتبنى حرف تيفيناغ كمقبرة فولكلورية للغة الأمازيغية ما زالت الأمازيغية عالقة فيها إلى الآن.
وعملية تبني الإيركام حرف تيفيناغ هي عملية حدثت في يناير 2003 في شكل تصويت أشبه بـ”مهزلة سياسية” من شوطين. وتوصيف “المهزلة السياسية” توصيف دقيق وعادل. لماذا؟
– لأن المنظمات الأمازيغية طالبت في بيان مكناس 2002 الشهير بتدريس الأمازيغية بالحرف اللاتيني. واتفق أكاديميو الأمازيغية المغاربة مرارا في 2002 على ضرورة تدريس الأمازيغية بالحرف اللاتيني.
– لأنه تم إقحام الحرف العربي في معمعة التصويت الإيركامي في يناير 2003 رغم أن لا أحد من الحركة الأمازيغية وأكاديميي اللغة الأمازيغية طالب أو نصح باستعمال الحرف العربي في تدريس الأمازيغية. وهذا دليل قاطع على أن إقحام الحرف العربي في معمعة التصويت الإيركامي عام 2003 حدث لأسباب سياسية خالصة لا علاقة لها بعلوم اللغة الأمازيغية أو بمصلحة اللغة الأمازيغية.
– في الشوط الأول من التصويت الإيركامي في يناير 2003 صوت 14 عضوا لصالح تيفيناغ، وصوت 13 عضوا لصالح الحرف اللاتيني، وصوت 5 أعضاء لصالح الحرف العربي. أما في الشوط الثاني فقد تشقلب المشهد وتغيرت “القناعات العلمية الأكاديمية” لهؤلاء الأعضاء بشكل فجائي فصوت 24 منهم لصالح تيفيناغ وصوت 8 أعضاء لصالح الحرف اللاتيني ولم يصوت أحد للحرف العربي. وهذا يعني أن 10 أعضاء إيركاميين غيروا أصواتهم في الشوط الثاني بشكل فجائي بدون أي مبرر علمي أو أكاديمي. الأكاديمي النزيه لا يغير قناعاته العلمية الأكاديمية فجأة في بضع دقائق. السياسي هو الذي يفعل ذلك.
– لأن 5 من أعضاء الإيركام صوتوا في الشوط الأول لصالح الحرف العربي ثم ارتدوا فجأة عن “إيمانهم” بالحرف العربي وتحولوا إلى “الإيمان” بحرف تيفيناغ في الشوط الثاني، أي أنهم “قلبوا الفيستة” في الشوط الثاني وتخلوا عن قناعاتهم العلمية والأكاديمية المزعومة. فالهدف من هذه المسرحية كان حرمان الأمازيغية من الحرف اللاتيني. وهذه التشقلبات الإيركامية هي فضيحة في حد ذاتها. إذ كيف يعقل أن “أكاديميا” يصوت في الشوط الأول لصالح تدريس الأمازيغية بالحرف رقم 1 ثم فجأة يغير رأيه “الأكاديمي” في بضع دقائق ويعلن أنه يفضل تدريس الأمازيغية بالحرف رقم 2. عجيبة حقا هذه المعايير الأكاديمية المتشقلبة!
إذن: القضية فيها إن. القضية داخلة فيها السياسة والتليفونات والصفقات والمساومات، علما أن المجلس الإداري للإيركام كان من بين أعضائه المصوتين ممثلون عن وزارة الداخلية ووزارات أخرى.
إذن هذه هي القصة باختصار، حسب المعطيات الإعلامية المتوفرة.
وكما تلاحظون فاللغة الأمازيغية هي ضحية كل هذه الألاعيب السياسية الإسلامية والتعريبية والفرنكوفونية والمخزنية، وهي ضحية سوء التدبير الإيركامي، وهي ضحية تخاذل الحركة الأمازيغية.
وفوق ذلك كله جاء الترسيم المشوه المجمد ذي الدرجة الثانوية السفلية الذي تم رمي اللغة الأمازيغية به في الفصل رقم 5 من دستور 2011. وهذا الترسيم الدستوري الكارثي اكتملت كارثيته مع صدور “القانون التنظيمي” الكارثي الذي وصفه الأستاذ محمد بودهان بأنه: “قانون إعدام ترسيم اللغة الأمازيغية”.
تظافرت وتكالبت كل هذه الكوارث والمصائب على اللغة الأمازيغية.
ثم جاء أنصار الأمازيغية في 2019 لتعمية ما كحلوه و”كفسوه” سابقا، فاستخرجوا وروجوا فتوى عجيبة غريبة مفادها أن اللغة الأمازيغية (طبعا يقصدونها بحرف تيفيناغ وليس بالحرف اللاتيني) غير قادرة وغير جاهزة لتدريس العلوم وأنه يجب أن تتم فرنسة التعليم المغربي عبر العقود القادمة، أي: الفرنسة الأبدية!
ولاحظنا كيف أن الأستاذ أحمد عصيد وأنصاره روجوا في عام 2019 فتوى مفادها أن العربية الفصحى والأمازيغية غير قادرتين على تدريس المواد المدرسية العلمية وأنه لذلك تجب فرنسة التعليم!
بدل أن يدافعوا عن تمزيغ التعليم، أصبح أنصار الأمازيغية في 2019 يدافعون عن فرنسة التعليم!
إذا كانت العربية الفصحى محظوظة بالمغرب نظرا إلى أن أنصارها الإسلاميين والتعريبيين اليساريين والاشتراكيين والشيوعيين والبعثيين أوفياء لها ويدافعون عن التعريب ليل نهار، فإن قدر اللغة الأمازيغية المنحوس هو أنها ابتليت بـ”أنصار أمازيغ” يقدسون تيفيناغ ويرفضون تمزيغ التعليم ويروجون للفرنسة.
هذه هي الورطة المركبة المعقدة التي تم إسقاط اللغة الأمازيغية فيها بتواطؤ عجيب بين أهلها وأعدائها.
الخطوة الأولى لإخراج اللغة الأمازيغية من هذه الورطة الفادحة هي أن نهدم الأكذوبة القائلة بأن اللغة الأمازيغية Tutlayt Tamaziɣt عاجزة وغير قادرة وغير مؤهلة لتدريس المواد العلمية الآن.
اللغة الأمازيغية قادرة الآن على تدريس مادة الفيزياء للتلاميذ المغاربة لأن الأمازيغية تملك ثروة ضخمة من المصطلحات القاموسية والإمكانيات التعبيرية تجعلها أداة فعالة لشرح العلوم وتبسيطها للتلميذ المغربي.
1) مفاهيم فيزيائية أساسية بالأمازيغية:
الفيزياء = tasengama أو tagamassna
فيزيائي (شيء متعلق بالفيزياء) = agamassnan
عالِم فيزياء (فيزيسيست) = agamassan
الطبيعة = agama أو tamust أو tumast
العالَم / الدنيا = amaḍal
العالَم الطبيعي = Amaḍal agaman
المادة = tanga أو tamatta
مادي (شيء متعلق بالمادة) = angan
مضاد المادة (أنتاي ماتر) = mgal-tanga
الجُسَيْم (پارتيكل) = tazelɣa
الجُسَيْمات (پارتيكلز) = tizelɣiwin
الفراغ = toṛawt أو turawt
فارغ = ayyaṛ أو ayyar
الفضاء = asayrur
فضائي = asayruran
الوقت / الزمن = akud أو azemz
المكان = ansa أو adeg أو adɣar
الزمكان (الزمان والمكان معا) = ansakud
الفضاء والزمن (سپيس – تايم) = asayrur-akud
الذرّة (أتوم) = abelkim أو abilkem أو tassuyt
العدد الذري (أتوميك نامبر) = Oṭṭon abelkiman
النواة = aɣermi أو aɣyay أو aqqa
الجزيئة (موليكول) = tanectiwt أو tafult أو tabzizt أو assuy
الجزيئات (موليكولز) = tinectiwin أو tifulin أو tibzizin أو assuyen
الإنتروبيا (التفسخ) = antuter أو almummey
القانون الفيزيائي = Asaḍof agamssnan
الحركة = amussu أو tamussut
السكون / الاستقرار = addki أو tareggagt أو azeggu
الحرارة = tirɣi أو tuksi
الشغل = tawuri أو amahil أو amuzel
القدرة = tazmert أو taẓḍart أو tizemmar
القوة = adwas
الطاقة = taẓeṭṭart
الكهرباء = amiḍag أو amiḍak أو tanessasamt
الاحتكاك / التلامس = amyaḍas أو ammekmaz أو ammecmaz
التصادم = amneggas أو amyaggar
الطاقة الحركية = Taẓeṭṭart tamussuyant
الطاقة الحرارية = Taẓeṭṭart tirɣiyant
الطاقة النووية = Taẓeṭṭart taɣermiyant
درجة الحرارة = Tafesna en tirɣi أو Tafesna en tuksi
الجاذبية / الثقالة = aẓẓog أو tiẓẓayt
موجات الجاذبية = Tayyuɣin en waẓẓog
الكتلة = abeddur أو alebbiẓ أو alebbiḍ
الوزن / الثقل = taẓḍit
ثقيل = amaẓḍay
الماء الثقيل = Aman imaẓḍayen
السرعة = tifessi أو tafessi أو arured أو aṛmoḍ
التسارع = ackaḍ
الضوء = tafawt أو tifawt أو asidd أو afa
مضيء (يصدر عنه الضوء) = amaffaw
سرعة الضوء = Tifessi en tfawt
السنة الضوئية = Aseggʷas en tfawt
النسبية (ريلاتيڤيتي) = Timmasseɣt أو Timmaseɣt
ميكانيكا الكم (كوانتوم ميكانيكس) = Tamikanika en wanect
الثابت (كونستانت) = amantam أو timezgit
المتغير = amenfal أو ameskil
التغير / التبدل = tanfalt أو ammeskel
النظام / الانتظام = udus أو amdaddas
الفوضى = ametruy
القصور الذاتي / العطالة / الخمول = almay
2) مفاهيم كيميائية بالأمازيغية:
الكيمياء = takrura
كيميائي (شيء متعلق بالكيمياء) = akruran
التفاعل الكيميائي = Amyagga akruran
الاحتراق = akmaḍ أو acmaḍ
الحرق (احتراق موضعي) = akemmoḍ أو acemmoḍ
الحرق / الإحراق = asekmeḍ أو asecmeḍ
الانفجار = aḍoqqez أو aṭiqqes أو anfag أو abbiẓẓey
التجمد = agras أو ajras أو aǧras أو akussem
التبخر = asmar أو asmur أو asruggu أو asriggʷi
التسامي / التصعد (تحول مادة صلبة إلى غاز) = ajagal أو asuyella
الذوبان / الانصهار = afsay
الماء / المياه = aman
البخار / الأبخرة = iriwan أو iriggʷan
الثلج = adfel أو adfeř
الجليد = agris أو ajris أو aǧris
الدخان = aggu أو awwu
التفاعل (رياكشن) = amyagga
تفاعلي = amyaggan
المفاعل (رياكتور) = anemyagga
المفاعل النووي = Anemyagga aɣermiyan
الانشطار النووي = Afrukkey aɣermiyan
الاندماج النووي = Amyadaf aɣermiyan
الفيزياء النووية = Tagamassna taɣermiyant
التفكك = taraya أو aray
التحلل / الانحلال = anefsusey أو arag
الشعاع = azenẓar أو aqqar
الإشعاع = azenẓer أو tizzenẓert
مشعّ (يصدر عنه إشعاع) = amezzenẓer
الاضمحلال الإشعاعي / التلاشي الإشعاعي = Alakay azenẓaran
نصف الحياة (هالف لايف) = Azyen-tudert
النظير / المثيل (أيسوتوپ) = tulut
الكتلة الحرجة (كريتيكال ماس) = Abeddur ukmir
التخصيب = aseblulles
اليورانيوم المخصب = Uranyum ablallas
3) أسماء بعض المعادن بالأمازيغية:
المعدن = amɣiz أو amɣez
المعادن = imɣizen أو imɣaz
الفلز (ميتال) = aẓabẓab
الفلزات (ميتالز) = iẓabẓaben
الحديد = uzzal أو uzzař
الصلب / الفولاذ = Aɣar أو Uzzal yeswan
النحاس = aḍaroɣ أو anas أو tanɣult
الذهب = ureɣ أو oṛeɣ
الفضة = aẓref
الألماس / الماس / الديامانت = tufaman
البرونز (خليط من النحاس والقصدير) = azalaɣ
القصدير = azallun أو ahallun
الرصاص = aldun
الزئبق (ميركوري) = azwaq أو azzwaq
الزرنيخ (أرسينيك) = ihijj أو ihiǧǧ
الفحم = tirgin أو aẓoẓim أو irrig
الكبريت = awḍis
الجدول الدوري الكيميائي = Tafelwit tawalant takrurant
4) علم الكون (كوسمولوجي) والكواكب والنجوم بالأمازيغية:
الكون = ameɣrad أو taduyt
الأكوان = imeɣraden أو tiduyin
كوني (شيء متعلق بالكون) = ameɣradan
كونية (مسألة متعلقة بالكون) = tameɣradant
الكونية / أن يكون الشيء كونيا (يونيڤيرساليتي) = tameɣrada
الكل / المجموع (كل شيء / مجموع كل شيء) = aɣrud
الوجود / الكينونة = talla أو tillit أو tilawt
اللاوجود (انعدام الوجود) = tartilawt أو tartalla
لا وجود له = war talla
لا وجود لها = tar talla
الموجود / الكائن = imilli
الموجودة / الكائنة = timillit
العدم / الانعدام = alobbeḍ أو aluyeɣ
الغياب = iba أو tibawt
الصفر (زيرو) = amya أو inini
اللانهاية (إينفينيتي) = iɣezwer
النهاية = taggara
البداية / البدء = asenti أو anetti
تعدد الأكوان (مولتاي ڤرس) = Agut-meɣrad أو Mennaw-meɣrad
الكون الموازي = Ameɣrad anemsadaɣ
عِلم الكون (كوسمولوجي) = Tameɣradussna
النموذج الكوسمولوجي = Amudem ameɣradussnan
الفيزياء الفلكية / فيزياء النجوم (أستروفيزيكس) = Titrigamassna
عِلم الفَلَك / عِلم النجوم (أسترونومي) = Titrissna أو Tasnitrit
الفَلَك / مدار النجوم = aẓyar
المجرة (گالاكسي) = amahellaw أو amazellaw
السديم (سحابة غازات) (نيبيولا) = iwiẓ
النجم = itri أو atri
الشمس = tafuyt أو tafuct أو tafukt
النظام الشمسي = Anagraw afuyan
النظام النجمي = Anagraw itriyan
النجم النابض (پولسار) = Itri amantag أو Atri amankal
العملاق الأحمر = Anbul azeggʷaɣ أو Agerzu azeggʷaɣ
القزم الأبيض = Agezzaylu amellal أو Agezzaylu umlil
المستعر الأعظم (سوپرنوڤا) = Aber-messi أو Aber-irgis
الثقب الأسود = Abgay abercan أو Axbuc abercan
الكوكب = amtiweg
القمر = ayur أو ayyur أو agur أو aggur
التابع (ساتلايت) = ameḍfar
الكويكب (أستيرويْد) = tamtiwegt
الكوكب القزم = Amtiweg agezzaylu
المذنّب (كوميت) = taseṛṛiḍt أو asmil
الشهاب (حجر ملتهب ساقط من الفضاء) = tazrayyat
الانفجار الكبير = Aḍoqqez Ameqqṛan
المادة المظلمة = Tanga tamsullest
الطاقة المظلمة = Taẓeṭṭart tamsullest
الأشعة الكونية = Izenẓaren imeɣradanen
مستقبل الكون = Adimal en umeɣrad
مبارك بلقاسم-المغرب
5) المراجع المعجمية الأمازيغية:
– المعجم العربي الأمازيغي، 3 مجلدات، تأليف: محمد شفيق. الرباط، 1990، 1996، 2000.
– Amawal amatu n tfizikt tatrart القاموس العام للفيزياء الحديثة: فرنسي – أمازيغي قبايلي، تأليف: Dahmane Mazed، عام 2003.
– Dictionnaire d’électrotechnique: Français – Tamazight قاموس الهندسة الكهربائية: فرنسي – أمازيغي، تأليف: Mohand Mahrazi، عام 2011، منشورات HCA، الجزائر.
– Amawal n Tusnakt قاموس الرياضيات: أمازيغي – فرنسي، مجلة Tafsut الأمازيغية العلمية، منشورة في Tizi Wezzu، الجزائر، 1984.
tussna-tamazight@outlook.com